Saturday, 4 February, 2012

Otro “Top Ten” de Homer Simpson con David Letterman

8 January, 2010 por  
Archivado en Noticias, Vídeos

Como ya hiciera en mayo de 2007, Homer Simpson volvió a aparecer anoche en el “Late Show with David Letterman” para presentar uno de los populares Top Ten del programa. En esta ocasión, el tema era “Top 10 Things I’ve learned from the last 20 years of Television” (“Las 10 cosas que he aprendido de los últimos 20 años de televisón”). Como siempre, muy bueno.

http://www.actualidadsimpson.com/videos/David_Letterman_-_Homer_Simpson_Top_Ten.flv

Comentarios

8 Respuestas a “Otro “Top Ten” de Homer Simpson con David Letterman”
  1. Hope says:

    Pena de no entenderlo todo :(

  2. Hope says:

    Por cierto el articulo del confidencial es digno de ver

  3. Francisco says:

    Aunque todas las preguntas he tenido que ir poniendo de uno en uno en el traductor…
    Genial, tan bueno como siempre que aparece Homer :D

  4. Darío says:

    Traduzco (más o menos) las 10 cosas que dice Homer:

    10. Mejor estar calvo que llevar un postizo como Letterman.
    9. No compres sushi del “Home Shopping Network” (canal de Teletienda).
    8. Gracias a iTunes, ahora puedes obtener programas de televisión gratuitos por sólo 99 centavos.
    7. Los televisiores de pantalla ancha (widescreen) se inventaron para dar cabida a la enorme cabeza de Keith Olbermann.
    6. Lamentablemente, “Cougar Town” no es un programa sobre gente atacada por gatos gigantes.*
    5. Sentarse cerca del televisor es una alternativa barata a los salones de bronceado.
    4. Nadie en el mundo es más divertido que Howie Mandel.
    3. No hay una buena forma de decirle a tu mujer que quieres ir a “Wife Swap” (“Intercambio de esposas”).
    2. ¿Os habéis dado cuenta de que todos los hombres del tiempo por la mañana son tan gordos como un camión de basura?
    1. La televisión no es un inmenso páramo, es una fosa séptica.

    * “Cougar Town” es una serie protagonizada por Courteney Cox. La palabra “cougar” significa literalmente “puma”, así que la traducción literal del título sería “Ciudad de pumas”, pero la palabra “cougar” también se utiliza para referirse a las mujeres maduras, sexys y económicamente independientes que se interesan por hombres más jóvenes que ellas, y ése es el caso de la temática de la serie.

  5. francisco says:

    Ya lo fui traduciendo ayer tal y como lo as escrito Darío. Gracias por ser atento con nosotros colega ;D

  6. Hope says:

    Detallazo ^^

  7. Francisco says:

    Se agradece si señor.

  8. Carlos says:

    Muchas gracias tanto por el video como por la traducción, la mitad de las cosas no las hubiera pillao, mil gracias ;)

    El artículo ese lo leí el otro día HOPE, la verdad es que sí que está muy bien

Escribe lo que te apetezca

Dinos lo que piensas...
Y si quieres que aparezca una imagen con tu comentario, ¡vete a hacerte un gravatar!